jueves, 10 de septiembre de 2009

Zer? / Cosa?


"Zer? barkatu eske etzaitut ulertzen" Ustet hau izango dala bidaian errepikatuen entzungo dean esaldia. Hoi bai, hizkuntza pilotan entzungo det. Zeine ederra gauza ulergaitz bat mila modutan entzutea. Menosmal ahoko hizkuntzaz gain badagoela gestu edo imintzioekin adierazten det hizkuntza. Hori bai, hori ulertukoet. Bidai honen ostian ez dakit osasuntsu egongo naizen, baina badakit mimikan ohorezko diploma bat jasotzek moduan egongo naizela.

Ala ere prestatua nago eta liburuxka bat erosi det hizkuntza ezberdinetako esaldiekin. Ez dakit asko erabiliko dedan Czy to jest droga do Warszawa? (warszawa-ra juteko bidetik al noa?) bezelako esaldiak. Errexagua da Warszawa esan, errepidea seinalatu, eta tonto aurpegia jarri. Jendia segituan esangoit baietz ondo nuala, eta ezetz.

Beno, behar bada esaldi batzuk ikasten jarriko naiz...

````````````````````````````
"Cosa? scusami ma non ti capisco" Credo che sarà questa la frase che più volte ascolterò nel viaggio. Ma lo ascolterò in un sacco di lingue diverse. Che bello sentire una cosa che non capisco in tanti modi diversi. Meno male che oltre alla lingua parlata esiste quella dei gesti. Quella si che la capisco. Dopo questo viaggio non so se sarò in forma, ma sono sicuro che sarò tutto un dottore magistrale in mimica.

Comunque ho comprato un libro di quelli dove ci sono le frasi in diversi lingue. In realtà non so quante volte dirò frase di tipo
Czy to jest droga do Warszawa? (questa è la strada per warszawa?). Credo che è più facile dire Warszawa, indicare la strada, e guardare con faccia di scemo. La gente mi risponderà subito di si o di no.

Boh, comunque mi metterò a studiare qualche frase...

No hay comentarios:

Publicar un comentario